奥林达——在奥林达狂欢节熙熙攘攘的街道上,总有一些身影格外引人注目:巨型木偶。这些木偶通常高约三米,有的甚至高达四米,它们由那些愿意扛着这些庞然大物行进数公里,且往往是在恶劣环境下的人赋予生命。

虽然最古老的木偶重达40公斤,但如今它们的平均重量在20到30公斤之间,不过有些木偶的重量会超过这个范围,这取决于它们的身高和配饰。而且,就像最热情洋溢的狂欢者一样,这些巨型木偶会从头到尾陪伴桑巴舞学校的游行队伍。

虽然路线不一定很长,但考虑到这是由一个人扛着木偶在奥林达历史遗址的山坡上上下移动完成的,尤其是在最热的日子里,路线就变得很复杂。

33岁的奥林达居民马科斯·安东尼奥从小就与嘉年华木偶结缘。七岁时,他第一次拿起一个迷你木偶,那是大型木偶的缩小版,而大型木偶主要供孩子们使用。“我的热情就源于此,直到今天我仍然在扛着木偶,”他说。自2014年以来,他一直负责为“金黑语言”(Linguarudo de Ouro Preto)嘉年华团体扛木偶。

他告诉NeoFeed ,背着这些“巨人”更多的是一种习惯,而非体能问题,尽管他一直坚持规律的锻炼,包括跑步和去健身房。Linguarudo重约35公斤,是他通常背着的“巨人”中最重的。

41岁的视觉艺术家保罗·塞萨尔(Paulo Cezar)从小就对巨人着迷,他的父亲送给他第一个迷你娃娃。在接下来的几年里,他开始制作自己的娃娃,并在十几岁时就接到了第一批委托。凭借28年的经验,他估计自己已经制作了超过一千个娃娃。

虽然巨型木偶是伯南布哥狂欢节的象征,但它们的灵感却源自欧洲的节庆活动。早在中世纪,就有记录显示游行队伍和民间节日中就出现了巨型人偶,这种习俗在葡萄牙、法国和比利时等国至今仍在延续。

通过一位比利时神父之手

伯南布哥狂欢节的先驱巨匠诞生于该州内陆的贝伦杜圣弗朗西斯科,这要归功于一位大约在 1910 年来到这座城市的比利时神父。除了宗教工作外,诺贝托·法伦平神父还将欧洲文化和艺术传播到了该地区。

这位宗教人物对游行中使用巨型人物的描述启发了工匠古梅尔辛多·皮雷斯·德·卡瓦略,他在 1919 年创作了巴西第一个巨型木偶泽·佩雷拉。

“十年后,巨型玩偶维塔利娜出现了,她开始陪伴泽·佩雷拉,”负责泽·佩雷拉和维塔利娜纪念馆的贝伦圣弗朗西斯科旅游、文化和经济发展秘书处行政代理人埃默森·达席尔瓦·内托告诉NeoFeed。

在奥林达,最古老、最著名的仍在流传的木偶也充满了近乎神奇的光环:午夜人,他会在狂欢节星期六到星期日的交界处,准时在午夜进行游行。

午夜人高达四米,身着华丽服饰,气势恢宏,他并非仅仅是一个巨大的木偶,而是被视为“卡隆加”(calunga),这是非裔巴西文化中代表祖先或神灵的神圣形象。他的首次游行是在1932年2月2日,这一天是坎东布雷教水神伊曼雅(Iemanjá)的节日,这更加强化了该角色的神话色彩。

玩偶的爱情生活

并非只有狂欢者才有权体验嘉年华上的浪漫情缘。巨型木偶之间也存在着浪漫情缘,甚至发展出绵延不绝的爱情故事,包括结婚生子,就像午夜男和正午女的故事一样。

由于这两个巨人通常在不同的日子和不同的时间游行,所以他们很少见面,但他们的关系可以追溯到 20 世纪 70 年代,当时的几张照片显示,这两个巨人就像在接吻一样。

O mais longevo gigante de Olinda desfila há mais de 90 anos, sempre na virada do sábado para o domingo (Foto: Antônio Cruz/ABr)

Marcos Antônio carrega há mais de dez anos o Linguarudo de Ouro Preto nos desfiles de carnaval (Foto: Breno Pessoa)

O Urso Congelado tem como uma de suas inspirações o congelamento de preços e salários no governo Sarney (Foto: Divulgação)

As versões atuais dos bonecos de Zé Pereira e Vitalina, em Belém do São Francisco, interior de Pernambuco (Foto: Emerson Neto/Divulgação)

Casamento Menino e Vaidosa: Os bonecos olindenses celebraram o noivado em festa no Recife (Foto: Hugo Muniz/Divulgação)

A Embaixada dos Bonecos Gigantes reúne um acervo que inclui desde celebridades a personagens da ficção, incluindo super-heróis (Foto: Breno Pessoa)

O boneco gigante John Travolta não tem nada do ator americano (Foto: Breno Pessoa)

Base do molde para o boneco gigante do cantor Bruno Mars, que está sendo feito no ateliê da Embaixada (Foto: Breno Pessoa)

O casamento do Homem da Meia-Noite e da Mulher do Meio-Dia foi realizado em 1990 (Foto: Pedro Leal/Arquivo Público de Olinda)

Em algumas regiões de Portugal, é possível encontrar os gigantones e cabeçudos em romarias e festejos de carnaval (Foto: Rossino/Creative Commons)

No continente africano, também é possível encontrar os gigantes, como no Marrocos (Foto: Houssain Tork/Creative Commons)

这段关系孕育了“午后男孩”和“午后女孩”,两人于 1990 年喜结连理。“午后男孩”像他的父亲一样,也表现出浪漫的倾向:他最近与同名桑巴舞学校的巨擘 Vaidosa 订婚了。

多才多艺的艺术家玛丽亚·弗洛尔注意到了这两个人之间的关系。她说,她在游行队伍中看到孩童和虚荣的女人在调情,感觉其中一个巨人正在注视着另一个巨人。

在评论 A Vaidosa 狂欢节团体主席发生的事情时,Maria Flor 对木偶的看法最终促成了两个团体的巨头在 2025 年 9 月举行的订婚。

另一方面,瓦伊多萨并非巨型木偶的女儿。她的父亲是嘉年华艺术家埃德米尔森·纳西门托,他于1995年创建了这个剧团,该剧团创作了奥林达最著名的木偶之一,顺便一提,这些木偶中很少有女性形象。

“我们的想法正是要创造一个具有女性形象的玩偶。这在推动其他玩偶的出现方面意义重大,许多女性也从中看到了自己的影子,”她告诉NeoFeed

一点也不神秘的特工。

在大多数情况下,巨型木偶是嘉年华团体的实体化代表,例如“午夜人”。但这些木偶并非总是虚构人物。例如,该市的约翰·特拉沃尔塔嘉年华团体,其木偶的设计灵感就来源于电影《周末夜狂热》的男主角。

制作名人巨型木偶已成为一种独特的传统。其中规模最大的当属位于累西腓的巨型木偶大使馆。该馆由商人莱安德罗·卡斯特罗构思创建,常年展出约100尊木偶。

最新入驻的蜡像包括电影《秘密特工》中演员瓦格纳·莫拉和电影制作人克莱伯·门多萨·菲略的蜡像。“这就像杜莎夫人蜡像馆,只不过是巨型蜡像,”卡斯特罗告诉NeoFeed ,他指的是伦敦著名的杜莎夫人蜡像馆。

虽然名人是新晋巨匠的灵感来源,但有些巨匠的起源则更为抽象,例如“冰冻熊”。该团体的领导者兼创始人之一弗朗西斯科·格拉·德·霍兰达解释说,这个木偶的灵感有两个:一是嘉年华上的“熊熊游戏”——人们装扮成熊敲打罐子乞讨——二是萨尔尼担任总统期间的物价和工资冻结政策,而该团体正是在1987年于那时成立的。